Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - dusunuyorum
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
dusunuyorum
Texto
Enviado por
rappforever
Língua de origem: Turco
dun gecti...bugunu dusunuyorum...yarin varmi?..genclingine guvenme...olenler hep ihtiyarmi?
Título
days
Tradução
Inglês
Traduzido por
handyy
Língua alvo: Inglês
Yesterday is over... I'm thinking about today... Is there any tomorrow?... Do not rely on your being young... Are always the elderly those who die?
Notas sobre a tradução
nice saying :)
Última validação ou edição por
lilian canale
- 15 Setembro 2008 12:55
Última Mensagem
Autor
Mensagem
13 Setembro 2008 20:05
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Handyy,
"Are those who died always the old ones?"
I think that would sound better as:
"Are always/only the elderly those who die?"
13 Setembro 2008 20:13
handyy
Número de mensagens: 2118
Thanks Lili,
I changed it