Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - dusunuyorum
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
dusunuyorum
Text
Enviat per
rappforever
Idioma orígen: Turc
dun gecti...bugunu dusunuyorum...yarin varmi?..genclingine guvenme...olenler hep ihtiyarmi?
Títol
days
Traducció
Anglès
Traduït per
handyy
Idioma destí: Anglès
Yesterday is over... I'm thinking about today... Is there any tomorrow?... Do not rely on your being young... Are always the elderly those who die?
Notes sobre la traducció
nice saying :)
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 15 Setembre 2008 12:55
Darrer missatge
Autor
Missatge
13 Setembre 2008 20:05
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Handyy,
"Are those who died always the old ones?"
I think that would sound better as:
"Are always/only the elderly those who die?"
13 Setembre 2008 20:13
handyy
Nombre de missatges: 2118
Thanks Lili,
I changed it