Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - dusunuyorum
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
dusunuyorum
Текст
Предоставено от
rappforever
Език, от който се превежда: Турски
dun gecti...bugunu dusunuyorum...yarin varmi?..genclingine guvenme...olenler hep ihtiyarmi?
Заглавие
days
Превод
Английски
Преведено от
handyy
Желан език: Английски
Yesterday is over... I'm thinking about today... Is there any tomorrow?... Do not rely on your being young... Are always the elderly those who die?
Забележки за превода
nice saying :)
За последен път се одобри от
lilian canale
- 15 Септември 2008 12:55
Последно мнение
Автор
Мнение
13 Септември 2008 20:05
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Handyy,
"Are those who died always the old ones?"
I think that would sound better as:
"Are always/only the elderly those who die?"
13 Септември 2008 20:13
handyy
Общо мнения: 2118
Thanks Lili,
I changed it