Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - ben ateşin kendisiyim emin ol sandığındanda...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
ben ateşin kendisiyim emin ol sandığındanda...
Tekst
Skrevet av
selin19
Kildespråk: Tyrkisk
ben ateşin kendisiyim emin ol sandığındanda tehlikeliyim
Tittel
I'm dangerous
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
Rise
Språket det skal oversettes til: Engelsk
I am fire itself and be sure that I'm even more dangerous than you guess.
Senest vurdert og redigert av
Tantine
- 16 Oktober 2008 00:29
Siste Innlegg
Av
Innlegg
15 Oktober 2008 01:50
Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi Rise
Maybe you could put "I am fire itself", leaving out the article "the". This is just a suggestion and a question of style.
I find the tone of the whole phrase very arrogant and the absence of article would seem to stress this arrogance.
Let me know what you think
I've set a poll.
Bises
Tantine
15 Oktober 2008 18:03
Rise
Antall Innlegg: 126
Hi Tantine
Yes, you're right. It's really arrogant. So I've removed the article "the" as you suggest.
Thanks