Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - ben ateÅŸin kendisiyim emin ol sandığındanda...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
ben ateşin kendisiyim emin ol sandığındanda...
Teksti
Lähettäjä
selin19
Alkuperäinen kieli: Turkki
ben ateşin kendisiyim emin ol sandığındanda tehlikeliyim
Otsikko
I'm dangerous
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Rise
Kohdekieli: Englanti
I am fire itself and be sure that I'm even more dangerous than you guess.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Tantine
- 16 Lokakuu 2008 00:29
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
15 Lokakuu 2008 01:50
Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi Rise
Maybe you could put "I am fire itself", leaving out the article "the". This is just a suggestion and a question of style.
I find the tone of the whole phrase very arrogant and the absence of article would seem to stress this arrogance.
Let me know what you think
I've set a poll.
Bises
Tantine
15 Lokakuu 2008 18:03
Rise
Viestien lukumäärä: 126
Hi Tantine
Yes, you're right. It's really arrogant. So I've removed the article "the" as you suggest.
Thanks