Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Turka-Angla - ben ateşin kendisiyim emin ol sandığındanda...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Frazo

Titolo
ben ateşin kendisiyim emin ol sandığındanda...
Teksto
Submetigx per selin19
Font-lingvo: Turka

ben ateşin kendisiyim emin ol sandığındanda tehlikeliyim

Titolo
I'm dangerous
Traduko
Angla

Tradukita per Rise
Cel-lingvo: Angla

I am fire itself and be sure that I'm even more dangerous than you guess.
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 16 Oktobro 2008 00:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Oktobro 2008 01:50

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi Rise

Maybe you could put "I am fire itself", leaving out the article "the". This is just a suggestion and a question of style.

I find the tone of the whole phrase very arrogant and the absence of article would seem to stress this arrogance.

Let me know what you think

I've set a poll.

Bises
Tantine

15 Oktobro 2008 18:03

Rise
Nombro da afiŝoj: 126
Hi Tantine

Yes, you're right. It's really arrogant. So I've removed the article "the" as you suggest.
Thanks