Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



20Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Fri skriving - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...
Tekst
Skrevet av berfeminyas
Kildespråk: Tyrkisk

M.


Seni kırdım ben sanırım.Ve benden uzaklaşıyorsun.Sanırım hayatında biri var.Haklısın
Sana değer verdiğimi sakın unutma.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
u.s

Male name abbrev. /pias 081022.

Tittel
M. I think I broke
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av serba
Språket det skal oversettes til: Engelsk

M.

I think I broke your heart. And you feel strange about me. I think there is someone else in your life. You are right. Please don't forget that you are precious to me.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 28 Oktober 2008 13:21





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Oktober 2008 18:00

gamine
Antall Innlegg: 4611
Name abbrev. "Marcello".

25 Oktober 2008 02:54

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Serba,

I didn't get this line: "And you feel strange from me"

Could you explain it in other words?

25 Oktober 2008 09:53

serba
Antall Innlegg: 655
"And you feel strange from me"
you are going away from me in spirit. You feel like I am a stranger to you anymore.