अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...अहिलेको अवस्था अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category Free writing - Love / Friendship This translation request is "Meaning only". | M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden... | | स्रोत भाषा: तुर्केली
M.
Seni kırdım ben sanırım.Ve benden uzaklaşıyorsun.Sanırım hayatında biri var.Haklısın Sana deÄŸer verdiÄŸimi sakın unutma. | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | u.s
Male name abbrev. /pias 081022. |
|
| | अनुबादअंग्रेजी serbaद्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
M.
I think I broke your heart. And you feel strange about me. I think there is someone else in your life. You are right. Please don't forget that you are precious to me. |
|
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2008年 अक्टोबर 22日 18:00 | | | | | | 2008年 अक्टोबर 25日 02:54 | | | Hi Serba,
I didn't get this line: "And you feel strange from me"
Could you explain it in other words? | | | 2008年 अक्टोबर 25日 09:53 | | serbaचिठ्ठीको सङ्ख्या: 655 | "And you feel strange from me"
you are going away from me in spirit. You feel like I am a stranger to you anymore. |
|
|