쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
자유롭게 쓰기 - 사랑 / 우정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...
본문
berfeminyas
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
M.
Seni kırdım ben sanırım.Ve benden uzaklaşıyorsun.Sanırım hayatında biri var.Haklısın
Sana değer verdiğimi sakın unutma.
이 번역물에 관한 주의사항
u.s
Male name abbrev. /pias 081022.
제목
M. I think I broke
번역
영어
serba
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
M.
I think I broke your heart. And you feel strange about me. I think there is someone else in your life. You are right. Please don't forget that you are precious to me.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 28일 13:21
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 10월 22일 18:00
gamine
게시물 갯수: 4611
Name abbrev. "Marcello".
2008년 10월 25일 02:54
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Serba,
I didn't get this line: "And you feel strange from me"
Could you explain it in other words?
2008년 10월 25일 09:53
serba
게시물 갯수: 655
"And you feel strange from me"
you are going away from me in spirit. You feel like I am a stranger to you anymore.