Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laisvas rašymas - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...
Tekstas
Pateikta
berfeminyas
Originalo kalba: Turkų
M.
Seni kırdım ben sanırım.Ve benden uzaklaşıyorsun.Sanırım hayatında biri var.Haklısın
Sana değer verdiğimi sakın unutma.
Pastabos apie vertimą
u.s
Male name abbrev. /pias 081022.
Pavadinimas
M. I think I broke
Vertimas
Anglų
Išvertė
serba
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
M.
I think I broke your heart. And you feel strange about me. I think there is someone else in your life. You are right. Please don't forget that you are precious to me.
Validated by
lilian canale
- 28 spalis 2008 13:21
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
22 spalis 2008 18:00
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Name abbrev. "Marcello".
25 spalis 2008 02:54
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Serba,
I didn't get this line: "And you feel strange from me"
Could you explain it in other words?
25 spalis 2008 09:53
serba
Žinučių kiekis: 655
"And you feel strange from me"
you are going away from me in spirit. You feel like I am a stranger to you anymore.