ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...
テキスト
berfeminyas
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
M.
Seni kırdım ben sanırım.Ve benden uzaklaşıyorsun.Sanırım hayatında biri var.Haklısın
Sana değer verdiğimi sakın unutma.
翻訳についてのコメント
u.s
Male name abbrev. /pias 081022.
タイトル
M. I think I broke
翻訳
英語
serba
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
M.
I think I broke your heart. And you feel strange about me. I think there is someone else in your life. You are right. Please don't forget that you are precious to me.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 10月 28日 13:21
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 22日 18:00
gamine
投稿数: 4611
Name abbrev. "Marcello".
2008年 10月 25日 02:54
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Serba,
I didn't get this line: "And you feel strange from me"
Could you explain it in other words?
2008年 10月 25日 09:53
serba
投稿数: 655
"And you feel strange from me"
you are going away from me in spirit. You feel like I am a stranger to you anymore.