Tłumaczenie - Turecki-Angielski - M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
Kategoria Wolne pisanie - Miłość/ Przyjaźń  Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden... | | Język źródłowy: Turecki
M.
Seni kırdım ben sanırım.Ve benden uzaklaşıyorsun.Sanırım hayatında biri var.Haklısın Sana deÄŸer verdiÄŸimi sakın unutma. | Uwagi na temat tłumaczenia | u.s
Male name abbrev. /pias 081022. |
|
| | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez serba | Język docelowy: Angielski
M.
I think I broke your heart. And you feel strange about me. I think there is someone else in your life. You are right. Please don't forget that you are precious to me. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 28 Październik 2008 13:21
Ostatni Post | | | | | 22 Październik 2008 18:00 | | | | | | 25 Październik 2008 02:54 | | | Hi Serba,
I didn't get this line: "And you feel strange from me"
Could you explain it in other words? | | | 25 Październik 2008 09:53 | | | "And you feel strange from me"
you are going away from me in spirit. You feel like I am a stranger to you anymore. |
|
|