Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



20Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Free writing - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...
Nakala
Tafsiri iliombwa na berfeminyas
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

M.


Seni kırdım ben sanırım.Ve benden uzaklaşıyorsun.Sanırım hayatında biri var.Haklısın
Sana değer verdiğimi sakın unutma.
Maelezo kwa mfasiri
u.s

Male name abbrev. /pias 081022.

Kichwa
M. I think I broke
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na serba
Lugha inayolengwa: Kiingereza

M.

I think I broke your heart. And you feel strange about me. I think there is someone else in your life. You are right. Please don't forget that you are precious to me.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 28 Oktoba 2008 13:21





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Oktoba 2008 18:00

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Name abbrev. "Marcello".

25 Oktoba 2008 02:54

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Serba,

I didn't get this line: "And you feel strange from me"

Could you explain it in other words?

25 Oktoba 2008 09:53

serba
Idadi ya ujumbe: 655
"And you feel strange from me"
you are going away from me in spirit. You feel like I am a stranger to you anymore.