Translation - Turkish-English - M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Free writing - Love / Friendship This translation request is "Meaning only". | M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden... | | Source language: Turkish
M.
Seni kırdım ben sanırım.Ve benden uzaklaşıyorsun.Sanırım hayatında biri var.Haklısın Sana değer verdiğimi sakın unutma. | Remarks about the translation | u.s
Male name abbrev. /pias 081022. |
|
| | TranslationEnglish Translated by serba | Target language: English
M.
I think I broke your heart. And you feel strange about me. I think there is someone else in your life. You are right. Please don't forget that you are precious to me. |
|
Last validated or edited by lilian canale - 28 October 2008 13:21
Latest messages | | | | | 22 October 2008 18:00 | | gamineNumber of messages: 4611 | | | | 25 October 2008 02:54 | | | Hi Serba,
I didn't get this line: "And you feel strange from me"
Could you explain it in other words? | | | 25 October 2008 09:53 | | serbaNumber of messages: 655 | "And you feel strange from me"
you are going away from me in spirit. You feel like I am a stranger to you anymore. |
|
|