Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



20Переклад - Турецька-Англійська - M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Вільне написання - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
M. Seni kırdım ben sanırım.Ve benden...
Текст
Публікацію зроблено berfeminyas
Мова оригіналу: Турецька

M.


Seni kırdım ben sanırım.Ve benden uzaklaşıyorsun.Sanırım hayatında biri var.Haklısın
Sana değer verdiğimi sakın unutma.
Пояснення стосовно перекладу
u.s

Male name abbrev. /pias 081022.

Заголовок
M. I think I broke
Переклад
Англійська

Переклад зроблено serba
Мова, якою перекладати: Англійська

M.

I think I broke your heart. And you feel strange about me. I think there is someone else in your life. You are right. Please don't forget that you are precious to me.
Затверджено lilian canale - 28 Жовтня 2008 13:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

22 Жовтня 2008 18:00

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Name abbrev. "Marcello".

25 Жовтня 2008 02:54

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Serba,

I didn't get this line: "And you feel strange from me"

Could you explain it in other words?

25 Жовтня 2008 09:53

serba
Кількість повідомлень: 655
"And you feel strange from me"
you are going away from me in spirit. You feel like I am a stranger to you anymore.