Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Fransk - I felt a great gob making its dizzy exit.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Litteratur
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
I felt a great gob making its dizzy exit.
Tekst
Skrevet av
Marlanah
Kildespråk: Engelsk
I felt a great gob making its dizzy exit.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Le personnage vient d'expliquer à son amie pourquoi elle trouve la vie sans intérêt. Après cette phrase, elle s'évanouit.
Tittel
Fin évanescente...
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
Botica
Språket det skal oversettes til: Fransk
Je me suis senti vraiment bête d'avoir provoqué cette fin stupide
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bête ou stupide
fin ou sortie (jeu de mot : exit peut signifier la mort en slang)
autre jeu de mot : dizzy peut vouloir dire que c'est stupide, mais aussi, dans son sens plus recherché, évanescent (d'où mon titre)
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 23 November 2008 20:37