Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Francese - I felt a great gob making its dizzy exit.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Letteratura
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
I felt a great gob making its dizzy exit.
Testo
Aggiunto da
Marlanah
Lingua originale: Inglese
I felt a great gob making its dizzy exit.
Note sulla traduzione
Le personnage vient d'expliquer à son amie pourquoi elle trouve la vie sans intérêt. Après cette phrase, elle s'évanouit.
Titolo
Fin évanescente...
Traduzione
Francese
Tradotto da
Botica
Lingua di destinazione: Francese
Je me suis senti vraiment bête d'avoir provoqué cette fin stupide
Note sulla traduzione
bête ou stupide
fin ou sortie (jeu de mot : exit peut signifier la mort en slang)
autre jeu de mot : dizzy peut vouloir dire que c'est stupide, mais aussi, dans son sens plus recherché, évanescent (d'où mon titre)
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 23 Novembre 2008 20:37