Oversettelse - Arabisk-Engelsk - انا بخير جدا Nåværende status Oversettelse
Kategori Fri skriving - Kultur Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | | Kildespråk: Arabisk
انا بخير جدا | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | الاسم اللقب were removed, because we do not want to translate single words on cucumis.org |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Engelsk
I am doing very well | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Admin's note :
"Name" and "First name" have been removed from the translation, as well as from the original text, because we do not want to translate single words nor isolated words on cucumis |
|
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 20 Desember 2008 01:03
Siste Innlegg | | | | | 19 Desember 2008 17:55 | | | I'd day, "I am doing very well". "très" is "very" in English. | | | 19 Desember 2008 20:03 | | | | | | 19 Desember 2008 21:22 | | | "I am doing very well" serait une traduction plus précise. | | | 20 Desember 2008 01:01 | | | "I am doing very well." Very is present in both the Arabic and French translations. | | | 20 Desember 2008 01:03 | | | Thank you, I edited the translation, it can be validated now. |
|
|