Umseting - Arabiskt-Enskt - انا بخير جدا Núverðandi støða Umseting
Bólkur Frí skriving - Mentan Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Arabiskt
انا بخير جدا | Viðmerking um umsetingina | الاسم اللقب were removed, because we do not want to translate single words on cucumis.org |
|
| | | Ynskt mál: Enskt
I am doing very well | Viðmerking um umsetingina | Admin's note :
"Name" and "First name" have been removed from the translation, as well as from the original text, because we do not want to translate single words nor isolated words on cucumis |
|
Síðstu boð | | | | | 19 Desember 2008 17:55 | | | I'd day, "I am doing very well". "très" is "very" in English. | | | 19 Desember 2008 20:03 | | | | | | 19 Desember 2008 21:22 | | | "I am doing very well" serait une traduction plus précise. | | | 20 Desember 2008 01:01 | | | "I am doing very well." Very is present in both the Arabic and French translations. | | | 20 Desember 2008 01:03 | | | Thank you, I edited the translation, it can be validated now. |
|
|