Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Arabiskt-Enskt - انا بخير جدا

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ArabisktFransktEnskt

Bólkur Frí skriving - Mentan

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
انا بخير جدا
Tekstur
Framborið av amoundine
Uppruna mál: Arabiskt

انا بخير جدا
Viðmerking um umsetingina
الاسم
اللقب
were removed, because we do not want to translate single words on cucumis.org

Heiti
Name...
Umseting
Enskt

Umsett av shinyheart
Ynskt mál: Enskt

I am doing very well
Viðmerking um umsetingina
Admin's note :

"Name" and "First name" have been removed from the translation, as well as from the original text, because we do not want to translate single words nor isolated words on cucumis
Góðkent av Francky5591 - 20 Desember 2008 01:03





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

19 Desember 2008 17:55

itsatrap100
Tal av boðum: 279
I'd day, "I am doing very well". "très" is "very" in English.

19 Desember 2008 20:03

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
I am doing very well.

19 Desember 2008 21:22

Cath_FR
Tal av boðum: 13
"I am doing very well" serait une traduction plus précise.

20 Desember 2008 01:01

Spasty
Tal av boðum: 48
"I am doing very well." Very is present in both the Arabic and French translations.

20 Desember 2008 01:03

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thank you, I edited the translation, it can be validated now.