번역 - 아라비아어-영어 - انا بخير جدا 현재 상황 번역
분류 자유롭게 쓰기 - 문화  이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | | | 원문 언어: 아라비아어
انا بخير جدا | | الاسم اللقب were removed, because we do not want to translate single words on cucumis.org |
|
| | | 번역될 언어: 영어
I am doing very well | | Admin's note :
"Name" and "First name" have been removed from the translation, as well as from the original text, because we do not want to translate single words nor isolated words on cucumis |
|
Francky5591 에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 20일 01:03
마지막 글 | | | | | 2008년 12월 19일 17:55 | | | I'd day, "I am doing very well". "très" is "very" in English. | | | 2008년 12월 19일 20:03 | | | | | | 2008년 12월 19일 21:22 | | | "I am doing very well" serait une traduction plus précise. | | | 2008년 12월 20일 01:01 | | | "I am doing very well." Very is present in both the Arabic and French translations.  | | | 2008년 12월 20일 01:03 | | | Thank you, I edited the translation, it can be validated now. |
|
|