Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - bir bulut belirse üzerimize . yalnızca sen ve ben...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
bir bulut belirse üzerimize . yalnızca sen ve ben...
Tekst
Skrevet av
montelepre
Kildespråk: Tyrkisk
Bir bulut belirse üzerimize . Yalnızca sen ve ben görebilsek . Elele dolaşırken Ankara sokaklarında o bizi takip etse arsız bir dilenci gibi .
Tittel
Un nuage apparaîtrait sur nous. Seul toi et moi...
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Fransk
Un nuage apparaîtrait sur nous. Seul toi et moi pourrions le voir. Il nous suivrait comme un mendiant impudent alors que nous nous proménerions main dans la main dans les rues d’Ankara.
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 29 Desember 2008 10:52
Siste Innlegg
Av
Innlegg
28 Desember 2008 15:00
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Salut Miss, cela sonne bizarrement, ces "si" sans une autre proposition pour équilibrer...
29 Desember 2008 10:52
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
!