Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Francuski - bir bulut belirse üzerimize . yalnızca sen ve ben...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
bir bulut belirse üzerimize . yalnızca sen ve ben...
Tekst
Podnet od
montelepre
Izvorni jezik: Turski
Bir bulut belirse üzerimize . Yalnızca sen ve ben görebilsek . Elele dolaşırken Ankara sokaklarında o bizi takip etse arsız bir dilenci gibi .
Natpis
Un nuage apparaîtrait sur nous. Seul toi et moi...
Prevod
Francuski
Preveo
turkishmiss
Željeni jezik: Francuski
Un nuage apparaîtrait sur nous. Seul toi et moi pourrions le voir. Il nous suivrait comme un mendiant impudent alors que nous nous proménerions main dans la main dans les rues d’Ankara.
Poslednja provera i obrada od
Francky5591
- 29 Decembar 2008 10:52
Poslednja poruka
Autor
Poruka
28 Decembar 2008 15:00
Francky5591
Broj poruka: 12396
Salut Miss, cela sonne bizarrement, ces "si" sans une autre proposition pour équilibrer...
29 Decembar 2008 10:52
Francky5591
Broj poruka: 12396
!