الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-فرنسي - bir bulut belirse üzerimize . yalnızca sen ve ben...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
bir bulut belirse üzerimize . yalnızca sen ve ben...
نص
إقترحت من طرف
montelepre
لغة مصدر: تركي
Bir bulut belirse üzerimize . Yalnızca sen ve ben görebilsek . Elele dolaşırken Ankara sokaklarında o bizi takip etse arsız bir dilenci gibi .
عنوان
Un nuage apparaîtrait sur nous. Seul toi et moi...
ترجمة
فرنسي
ترجمت من طرف
turkishmiss
لغة الهدف: فرنسي
Un nuage apparaîtrait sur nous. Seul toi et moi pourrions le voir. Il nous suivrait comme un mendiant impudent alors que nous nous proménerions main dans la main dans les rues d’Ankara.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Francky5591
- 29 كانون الاول 2008 10:52
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
28 كانون الاول 2008 15:00
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Salut Miss, cela sonne bizarrement, ces "si" sans une autre proposition pour équilibrer...
29 كانون الاول 2008 10:52
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
!