Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Kroatisk-Nederlansk - pa sta je bilo

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: KroatiskNederlansk

Kategori Brev / Epost

Tittel
pa sta je bilo
Tekst
Skrevet av rinexe
Kildespråk: Kroatisk

pa sta je bilo.žao mi je

a st aje s bebicom, gdje je sad, mislim kod koga je
i gdje si ti, kod staraca ili.. e jebemu misica....
a mogli bi se mi i cuti
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Graag vertalen naar het nederlands. Bedankt

Tittel
Wat is er gebeurd? Ik vind het heel jammer.
Oversettelse
Nederlansk

Oversatt av Sofija_86
Språket det skal oversettes til: Nederlansk

Wat is er gebeurd? Ik vind het heel jammer.

Wat is er met het baby’tje, waar is die nu, ik bedoel bij wie
En waar ben jij , bij je ouders of… ach *zooi…
He wij kunnen ook wel met elkaar bellen
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"jebem mu misica" is een uitdrukking die je het beste zo kan vertalen lettertlijk betekent het "ik XXX zijn muis"
Senest vurdert og redigert av Lein - 7 Januar 2009 11:18





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Januar 2009 19:19

Lein
Antall Innlegg: 3389
Ik heb een paar kleine foutjes verbeterd:

gebeurt -> gebeurd
de baby'tje -> het baby'tje

6 Januar 2009 21:44

Sofija_86
Antall Innlegg: 99
Thnx Lein :-)

6 Januar 2009 21:50

rinexe
Antall Innlegg: 1
Bedankt allemaal.

Groetjes
Rine ke