Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Tyrkisk - Kalin tursu tuz ve Kaya tuzu kulanabilirsin
Nåværende status
Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Mat
Tittel
Kalin tursu tuz ve Kaya tuzu kulanabilirsin
Tekst som skal oversettes
Skrevet av
jullo
Kildespråk: Tyrkisk
Kalin tursu tuz ve Kaya tuzu kulanabilirsin
7 Februar 2009 14:05
Siste Innlegg
Av
Innlegg
28 April 2009 12:39
pias
Antall Innlegg: 8113
Hello Turkish experts!
Could you please tell if this is: ""You can use coarse-grained salt or sea salt" THANKS in advance!
CC:
ankarahastanesi
handyy
28 April 2009 12:51
handyy
Antall Innlegg: 2118
It seems it doesn't say so. Verbatim: "You can use thick pickles, salt and/or rocksalt/halite."
maybe not "thick" but "big" would be more appropriate.
28 April 2009 13:10
pias
Antall Innlegg: 8113
Thanks Handan
Just a Q., do you mean the kind of pickles made from vegetables?
28 April 2009 13:12
handyy
Antall Innlegg: 2118
Yep!
28 April 2009 13:17
pias
Antall Innlegg: 8113
Thanks again!
28 April 2009 13:38
handyy
Antall Innlegg: 2118
Not at all!