Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Turqisht - Kalin tursu tuz ve Kaya tuzu kulanabilirsin
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Ushqime
Titull
Kalin tursu tuz ve Kaya tuzu kulanabilirsin
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
jullo
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Kalin tursu tuz ve Kaya tuzu kulanabilirsin
7 Shkurt 2009 14:05
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
28 Prill 2009 12:39
pias
Numri i postimeve: 8113
Hello Turkish experts!
Could you please tell if this is: ""You can use coarse-grained salt or sea salt" THANKS in advance!
CC:
ankarahastanesi
handyy
28 Prill 2009 12:51
handyy
Numri i postimeve: 2118
It seems it doesn't say so. Verbatim: "You can use thick pickles, salt and/or rocksalt/halite."
maybe not "thick" but "big" would be more appropriate.
28 Prill 2009 13:10
pias
Numri i postimeve: 8113
Thanks Handan
Just a Q., do you mean the kind of pickles made from vegetables?
28 Prill 2009 13:12
handyy
Numri i postimeve: 2118
Yep!
28 Prill 2009 13:17
pias
Numri i postimeve: 8113
Thanks again!
28 Prill 2009 13:38
handyy
Numri i postimeve: 2118
Not at all!