Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Bosnisk-Tyrkisk - zasto sluzi kropir? Da i bjeda ima koga da guli
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Utrykk
Tittel
zasto sluzi kropir? Da i bjeda ima koga da guli
Tekst
Skrevet av
zeynaa
Kildespråk: Bosnisk
zasto sluzi kropir? Da i bjeda ima koga da guli
Tittel
Patates neye yarar?
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
fikomix
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Patates neye yarar? Fakirler de 'birilerini' soysun diye.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Patates ne iÅŸe yarar? Fakir fukara da bir ÅŸey soysun diye.
Senest vurdert og redigert av
FIGEN KIRCI
- 1 Mai 2009 20:44
Siste Innlegg
Av
Innlegg
1 Mai 2009 20:23
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
fiko,
"Patates ne ise/neye yarar? Fakirler de 'birilerini' soysun diye."
demeye ne dersin?
aciklamalara da 'bir seyleri' ile olan hali kalabilir. cunku, 'koga' derken bir kimseleri kastediyor, ama patates 'bir sey' dir.
1 Mai 2009 20:29
fikomix
Antall Innlegg: 614
Teskkurler Figen hanim