Vertaling - Bosnisch-Turks - zasto sluzi kropir? Da i bjeda ima koga da guliHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Uitdrukking | zasto sluzi kropir? Da i bjeda ima koga da guli | | Uitgangs-taal: Bosnisch
zasto sluzi kropir? Da i bjeda ima koga da guli |
|
| | VertalingTurks Vertaald door fikomix | Doel-taal: Turks
Patates neye yarar? Fakirler de 'birilerini' soysun diye. | Details voor de vertaling | Patates ne iÅŸe yarar? Fakir fukara da bir ÅŸey soysun diye. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 1 mei 2009 20:44
Laatste bericht | | | | | 1 mei 2009 20:23 | | | fiko,
"Patates ne ise/neye yarar? Fakirler de 'birilerini' soysun diye."
demeye ne dersin?
aciklamalara da 'bir seyleri' ile olan hali kalabilir. cunku, 'koga' derken bir kimseleri kastediyor, ama patates 'bir sey' dir.
| | | 1 mei 2009 20:29 | | | |
|
|