ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ボスニア語-トルコ語 - zasto sluzi kropir? Da i bjeda ima koga da guli
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現
タイトル
zasto sluzi kropir? Da i bjeda ima koga da guli
テキスト
zeynaa
様が投稿しました
原稿の言語: ボスニア語
zasto sluzi kropir? Da i bjeda ima koga da guli
タイトル
Patates neye yarar?
翻訳
トルコ語
fikomix
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Patates neye yarar? Fakirler de 'birilerini' soysun diye.
翻訳についてのコメント
Patates ne iÅŸe yarar? Fakir fukara da bir ÅŸey soysun diye.
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2009年 5月 1日 20:44
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 5月 1日 20:23
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
fiko,
"Patates ne ise/neye yarar? Fakirler de 'birilerini' soysun diye."
demeye ne dersin?
aciklamalara da 'bir seyleri' ile olan hali kalabilir. cunku, 'koga' derken bir kimseleri kastediyor, ama patates 'bir sey' dir.
2009年 5月 1日 20:29
fikomix
投稿数: 614
Teskkurler Figen hanim