Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Dansk-Engelsk - venner er den familie du selv vælger

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: DanskEngelsk

Kategori Ord

Tittel
venner er den familie du selv vælger
Tekst
Skrevet av alimaj
Kildespråk: Dansk

venner er den familie du selv vælger

Tittel
Friends are the family you choose for yourself.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Friends are the family you choose for yourself.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 29 Mai 2009 13:36





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Mai 2009 09:42

pias
Antall Innlegg: 8113
Friends are the family you choose for yourself.

27 Mai 2009 15:03

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Pia, do you think that "for yourself" is really necessary?

CC: pias Anita_Luciano

27 Mai 2009 16:11

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
well, in Portuguese it would be "amigos são a família que você mesmo escolhe" but I, personally, think it works fine in English without the "for yourself".


27 Mai 2009 16:13

pias
Antall Innlegg: 8113
That's the way I interpret it Lilian, but since I'm not native ...I think you do right to ask Anita

27 Mai 2009 16:16

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
if you were to put the "selv" part in the text, I think it should go:

"Friends are the family you yourself choose"

27 Mai 2009 16:54

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Yes, but that structure doesn't sound natural in English with the verb "choose"

27 Mai 2009 17:35

pias
Antall Innlegg: 8113
I was thinking about this quotation. But I'm might wrong and as Anita said, it's fine. You have many positive votes here.

27 Mai 2009 17:47

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
based on the link Pia sent, I tend to agree with her (sorry for being so irresolute... what can I say, I guess I'm just open to solid arguments )

27 Mai 2009 17:51

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
I think it's quite different saying:
"...que você mesmo escolhe" (you, yourself, choose) and "...que você escolhe para si (você mesmo)" (you choose for yourself)

What do you think conveys the original meaning better?

29 Mai 2009 10:55

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Anita?

29 Mai 2009 13:14

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
I still believe the version "Friends are the family you choose for yourself" conveys the meaning best (I have also asked one of my private life English-Danish experts and she agrees with this version)

29 Mai 2009 13:35

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
OK, I'll edit, then.
Thanks girls