Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 丹麦语-英语 - venner er den familie du selv vælger

当前状态翻译
本文可用以下语言: 丹麦语英语

讨论区 单词

标题
venner er den familie du selv vælger
正文
提交 alimaj
源语言: 丹麦语

venner er den familie du selv vælger

标题
Friends are the family you choose for yourself.
翻译
英语

翻译 lilian canale
目的语言: 英语

Friends are the family you choose for yourself.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 五月 29日 13:36





最近发帖

作者
帖子

2009年 五月 27日 09:42

pias
文章总计: 8113
Friends are the family you choose for yourself.

2009年 五月 27日 15:03

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Pia, do you think that "for yourself" is really necessary?

CC: pias Anita_Luciano

2009年 五月 27日 16:11

Anita_Luciano
文章总计: 1670
well, in Portuguese it would be "amigos são a família que você mesmo escolhe" but I, personally, think it works fine in English without the "for yourself".


2009年 五月 27日 16:13

pias
文章总计: 8113
That's the way I interpret it Lilian, but since I'm not native ...I think you do right to ask Anita

2009年 五月 27日 16:16

Anita_Luciano
文章总计: 1670
if you were to put the "selv" part in the text, I think it should go:

"Friends are the family you yourself choose"

2009年 五月 27日 16:54

lilian canale
文章总计: 14972
Yes, but that structure doesn't sound natural in English with the verb "choose"

2009年 五月 27日 17:35

pias
文章总计: 8113
I was thinking about this quotation. But I'm might wrong and as Anita said, it's fine. You have many positive votes here.

2009年 五月 27日 17:47

Anita_Luciano
文章总计: 1670
based on the link Pia sent, I tend to agree with her (sorry for being so irresolute... what can I say, I guess I'm just open to solid arguments )

2009年 五月 27日 17:51

lilian canale
文章总计: 14972
I think it's quite different saying:
"...que você mesmo escolhe" (you, yourself, choose) and "...que você escolhe para si (você mesmo)" (you choose for yourself)

What do you think conveys the original meaning better?

2009年 五月 29日 10:55

lilian canale
文章总计: 14972
Anita?

2009年 五月 29日 13:14

Anita_Luciano
文章总计: 1670
I still believe the version "Friends are the family you choose for yourself" conveys the meaning best (I have also asked one of my private life English-Danish experts and she agrees with this version)

2009年 五月 29日 13:35

lilian canale
文章总计: 14972
OK, I'll edit, then.
Thanks girls