Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-İngilizce - venner er den familie du selv vælger

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Dancaİngilizce

Kategori Sözcük

Başlık
venner er den familie du selv vælger
Metin
Öneri alimaj
Kaynak dil: Danca

venner er den familie du selv vælger

Başlık
Friends are the family you choose for yourself.
Tercüme
İngilizce

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İngilizce

Friends are the family you choose for yourself.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 29 Mayıs 2009 13:36





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Mayıs 2009 09:42

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Friends are the family you choose for yourself.

27 Mayıs 2009 15:03

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Pia, do you think that "for yourself" is really necessary?

CC: pias Anita_Luciano

27 Mayıs 2009 16:11

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
well, in Portuguese it would be "amigos são a família que você mesmo escolhe" but I, personally, think it works fine in English without the "for yourself".


27 Mayıs 2009 16:13

pias
Mesaj Sayısı: 8113
That's the way I interpret it Lilian, but since I'm not native ...I think you do right to ask Anita

27 Mayıs 2009 16:16

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
if you were to put the "selv" part in the text, I think it should go:

"Friends are the family you yourself choose"

27 Mayıs 2009 16:54

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Yes, but that structure doesn't sound natural in English with the verb "choose"

27 Mayıs 2009 17:35

pias
Mesaj Sayısı: 8113
I was thinking about this quotation. But I'm might wrong and as Anita said, it's fine. You have many positive votes here.

27 Mayıs 2009 17:47

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
based on the link Pia sent, I tend to agree with her (sorry for being so irresolute... what can I say, I guess I'm just open to solid arguments )

27 Mayıs 2009 17:51

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I think it's quite different saying:
"...que você mesmo escolhe" (you, yourself, choose) and "...que você escolhe para si (você mesmo)" (you choose for yourself)

What do you think conveys the original meaning better?

29 Mayıs 2009 10:55

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Anita?

29 Mayıs 2009 13:14

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
I still believe the version "Friends are the family you choose for yourself" conveys the meaning best (I have also asked one of my private life English-Danish experts and she agrees with this version)

29 Mayıs 2009 13:35

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
OK, I'll edit, then.
Thanks girls