Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Fransk-Tyrkisk - S'il faut mourir, il faut vivre à en crever
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Litteratur
Tittel
S'il faut mourir, il faut vivre à en crever
Tekst
Skrevet av
Mathilde-gi
Kildespråk: Fransk
S'il faut mourir, il faut vivre à en crever
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Paroles Mozart - Vivre À En Crever (Lyrics) - Mikelangelo Loconte / Florent Mothe (extrait)
Tittel
Eğer öleceksek, ölümüne yaşamalıyız.
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
her lafa maydonoz
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Eğer öleceksek, ölümüne yaşamalıyız.
Senest vurdert og redigert av
handyy
- 12 August 2009 02:24
Siste Innlegg
Av
Innlegg
12 August 2009 02:24
handyy
Antall Innlegg: 2118
Me again!
"If we die, we ought to live to death." ??
CC:
Francky5591
12 August 2009 00:15
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
12 August 2009 00:59
handyy
Antall Innlegg: 2118