Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Frans-Turks - S'il faut mourir, il faut vivre à en crever
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Literatuur
Titel
S'il faut mourir, il faut vivre à en crever
Tekst
Opgestuurd door
Mathilde-gi
Uitgangs-taal: Frans
S'il faut mourir, il faut vivre à en crever
Details voor de vertaling
Paroles Mozart - Vivre À En Crever (Lyrics) - Mikelangelo Loconte / Florent Mothe (extrait)
Titel
Eğer öleceksek, ölümüne yaşamalıyız.
Vertaling
Turks
Vertaald door
her lafa maydonoz
Doel-taal: Turks
Eğer öleceksek, ölümüne yaşamalıyız.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
handyy
- 12 augustus 2009 02:24
Laatste bericht
Auteur
Bericht
12 augustus 2009 02:24
handyy
Aantal berichten: 2118
Me again!
"If we die, we ought to live to death." ??
CC:
Francky5591
12 augustus 2009 00:15
Francky5591
Aantal berichten: 12396
12 augustus 2009 00:59
handyy
Aantal berichten: 2118