Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Turkų - S'il faut mourir, il faut vivre à en crever
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Literatūra
Pavadinimas
S'il faut mourir, il faut vivre à en crever
Tekstas
Pateikta
Mathilde-gi
Originalo kalba: Prancūzų
S'il faut mourir, il faut vivre à en crever
Pastabos apie vertimą
Paroles Mozart - Vivre À En Crever (Lyrics) - Mikelangelo Loconte / Florent Mothe (extrait)
Pavadinimas
Eğer öleceksek, ölümüne yaşamalıyız.
Vertimas
Turkų
Išvertė
her lafa maydonoz
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Eğer öleceksek, ölümüne yaşamalıyız.
Validated by
handyy
- 12 rugpjūtis 2009 02:24
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
12 rugpjūtis 2009 02:24
handyy
Žinučių kiekis: 2118
Me again!
"If we die, we ought to live to death." ??
CC:
Francky5591
12 rugpjūtis 2009 00:15
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
12 rugpjūtis 2009 00:59
handyy
Žinučių kiekis: 2118