خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - فرانسوی-ترکی - S'il faut mourir, il faut vivre à en crever
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
ادبيات
عنوان
S'il faut mourir, il faut vivre à en crever
متن
Mathilde-gi
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی
S'il faut mourir, il faut vivre à en crever
ملاحظاتی درباره ترجمه
Paroles Mozart - Vivre À En Crever (Lyrics) - Mikelangelo Loconte / Florent Mothe (extrait)
عنوان
Eğer öleceksek, ölümüne yaşamalıyız.
ترجمه
ترکی
her lafa maydonoz
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Eğer öleceksek, ölümüne yaşamalıyız.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
handyy
- 12 آگوست 2009 02:24
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
12 آگوست 2009 02:24
handyy
تعداد پیامها: 2118
Me again!
"If we die, we ought to live to death." ??
CC:
Francky5591
12 آگوست 2009 00:15
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
12 آگوست 2009 00:59
handyy
تعداد پیامها: 2118