Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Engelsk - Άλλη φορά τα λέμε.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelsk

Kategori Brev / Epost

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Άλλη φορά τα λέμε.
Tekst
Skrevet av pp.carlton
Kildespråk: Gresk

Δεν πειράζει, Σταύρο μου. Άλλη φορά τα λέμε. Βράδυ δεν μπορώ αύριο γιατί θα είμαστε στο εξοχικό και δεν έχω ίντερνετ εκεί.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Before edit: "den peirazei stavro mou. Alli fora ta leme. Bradi den mporo avrio, giati tha eimaste sto exohiko kai den exo internet ekei."

Tittel
Some other time we'll see each other.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av izai887
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Never mind, my Stavro. Some other time we will see each other. Tomorrow evening I can't because we will be in a holiday cottage and I won't have access to the internet there.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 3 Februar 2010 12:40





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 Januar 2010 18:33

pne
Antall Innlegg: 14
"Stawro" -> "Stavro", if intended for English readers.