Tercüme - Yunanca-İngilizce - Άλλη φοÏά τα λÎμε.Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Mektup / Elektronik posta Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Άλλη φοÏά τα λÎμε. | | Kaynak dil: Yunanca
Δεν πειÏάζει, ΣταÏÏο μου. Άλλη φοÏά τα λÎμε. Î’Ïάδυ δεν μποÏÏŽ αÏÏιο γιατί θα είμαστε στο εξοχικό και δεν Îχω ίντεÏνετ εκεί. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Before edit: "den peirazei stavro mou. Alli fora ta leme. Bradi den mporo avrio, giati tha eimaste sto exohiko kai den exo internet ekei." |
|
| Some other time we'll see each other. | | Hedef dil: İngilizce
Never mind, my Stavro. Some other time we will see each other. Tomorrow evening I can't because we will be in a holiday cottage and I won't have access to the internet there. |
|
Son Gönderilen | | | | | 28 Ocak 2010 18:33 | | pneMesaj Sayısı: 14 | "Stawro" -> "Stavro", if intended for English readers. |
|
|