Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İngilizce - Άλλη φορά τα λέμε.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Άλλη φορά τα λέμε.
Metin
Öneri pp.carlton
Kaynak dil: Yunanca

Δεν πειράζει, Σταύρο μου. Άλλη φορά τα λέμε. Βράδυ δεν μπορώ αύριο γιατί θα είμαστε στο εξοχικό και δεν έχω ίντερνετ εκεί.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Before edit: "den peirazei stavro mou. Alli fora ta leme. Bradi den mporo avrio, giati tha eimaste sto exohiko kai den exo internet ekei."

Başlık
Some other time we'll see each other.
Tercüme
İngilizce

Çeviri izai887
Hedef dil: İngilizce

Never mind, my Stavro. Some other time we will see each other. Tomorrow evening I can't because we will be in a holiday cottage and I won't have access to the internet there.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 3 Şubat 2010 12:40





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Ocak 2010 18:33

pne
Mesaj Sayısı: 14
"Stawro" -> "Stavro", if intended for English readers.