Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-英語 - Άλλη φορά τα λέμε.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Άλλη φορά τα λέμε.
テキスト
pp.carlton様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Δεν πειράζει, Σταύρο μου. Άλλη φορά τα λέμε. Βράδυ δεν μπορώ αύριο γιατί θα είμαστε στο εξοχικό και δεν έχω ίντερνετ εκεί.
翻訳についてのコメント
Before edit: "den peirazei stavro mou. Alli fora ta leme. Bradi den mporo avrio, giati tha eimaste sto exohiko kai den exo internet ekei."

タイトル
Some other time we'll see each other.
翻訳
英語

izai887様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Never mind, my Stavro. Some other time we will see each other. Tomorrow evening I can't because we will be in a holiday cottage and I won't have access to the internet there.
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 2月 3日 12:40





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 28日 18:33

pne
投稿数: 14
"Stawro" -> "Stavro", if intended for English readers.