Umseting - Grikskt-Enskt - Άλλη φοÏά τα λÎμε.Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Bræv / Teldupostur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Άλλη φοÏά τα λÎμε. | | Uppruna mál: Grikskt
Δεν πειÏάζει, ΣταÏÏο μου. Άλλη φοÏά τα λÎμε. Î’Ïάδυ δεν μποÏÏŽ αÏÏιο γιατί θα είμαστε στο εξοχικό και δεν Îχω ίντεÏνετ εκεί. | Viðmerking um umsetingina | Before edit: "den peirazei stavro mou. Alli fora ta leme. Bradi den mporo avrio, giati tha eimaste sto exohiko kai den exo internet ekei." |
|
| Some other time we'll see each other. | | Ynskt mál: Enskt
Never mind, my Stavro. Some other time we will see each other. Tomorrow evening I can't because we will be in a holiday cottage and I won't have access to the internet there. |
|
Síðstu boð | | | | | 28 Januar 2010 18:33 | | pneTal av boðum: 14 | "Stawro" -> "Stavro", if intended for English readers. |
|
|