Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Latin-Gresk - carpamus dulcia, post enim mortem, cinis, et...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Tanker - Dagligliv
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
carpamus dulcia, post enim mortem, cinis, et...
Tekst
Skrevet av
Παναγιωτης
Kildespråk: Latin
carpamus dulcia, post enim mortem, cinis, et fabula fiemus
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridge by Aneta B. "Let's enjoy pleasure, because after death, we are to become just ashes and a story".
pleasure --> literally "sweet, pleasant things"
Tittel
απόλαυση της ηδονής
Oversettelse
Gresk
Oversatt av
alkistis kontopoulou
Språket det skal oversettes til: Gresk
Ας απολαÏσουμε την ηδονή, γιατί μετά θάνατον δεν θα είμαστε παÏά στάχτες και μια ιστοÏία.
Senest vurdert og redigert av
User10
- 16 Juli 2011 22:42