Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Latín-Grikskt - carpamus dulcia, post enim mortem, cinis, et...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Tankar - Dagliga lívið
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
carpamus dulcia, post enim mortem, cinis, et...
Tekstur
Framborið av
Παναγιωτης
Uppruna mál: Latín
carpamus dulcia, post enim mortem, cinis, et fabula fiemus
Viðmerking um umsetingina
Bridge by Aneta B. "Let's enjoy pleasure, because after death, we are to become just ashes and a story".
pleasure --> literally "sweet, pleasant things"
Heiti
απόλαυση της ηδονής
Umseting
Grikskt
Umsett av
alkistis kontopoulou
Ynskt mál: Grikskt
Ας απολαÏσουμε την ηδονή, γιατί μετά θάνατον δεν θα είμαστε παÏά στάχτες και μια ιστοÏία.
Góðkent av
User10
- 16 Juli 2011 22:42