Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Tysk - O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon ;) bide...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskTysk

Kategori Chat - Datamaskiner / Internett

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon ;) bide...
Tekst
Skrevet av resl
Kildespråk: Tyrkisk

O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon. bide konusmuyon. basklari konusuyor

ben aramadim gülüm. yanimdaki kiz aradi

Tittel
meine Rose
Oversettelse
Tysk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Tysk

Dann meine Rose, warum hast Du mich um 01:04 Uhr in der Nacht angerufen? Okay, warum sprichst Du nicht? Die anderen Leute haben gesprochen.
Meine Rose, ich war es nicht. Das Mädchen neben mir hat angerufen.

Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Gülüm, O zaman gece 01:04 de beni niye aradın?. Bir de konuşmuyorsun. Başkaları konuşuyor.
Gülüm,ben aramadım , yanımdaki kız aradı.
Senest vurdert og redigert av italo07 - 1 April 2012 14:30





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 Februar 2012 22:19

italo07
Antall Innlegg: 1474
Bitte auf die Satzzeichen achten, die manchmal überflüssig sind. Der letzte Satz, das "I", das ist das?

27 Februar 2012 08:34

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Lieber italo07,
Danke...

12 Mars 2012 21:05

Chrarismatic
Antall Innlegg: 8
Dann meine Rose, warum hast Du mich um 01:04 Uhr in der Nacht angerufen? Und sprichst du auch nicht. Die andere sprechen! Ich habe nicht angerufen meine Rose. Das Mädchen neben mir hat angerufen.