Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Gjermanisht - O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon ;) bide...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGjermanisht

Kategori Chat - Kompjuterat / Interneti

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon ;) bide...
Tekst
Prezantuar nga resl
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon. bide konusmuyon. basklari konusuyor

ben aramadim gülüm. yanimdaki kiz aradi

Titull
meine Rose
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Gjermanisht

Dann meine Rose, warum hast Du mich um 01:04 Uhr in der Nacht angerufen? Okay, warum sprichst Du nicht? Die anderen Leute haben gesprochen.
Meine Rose, ich war es nicht. Das Mädchen neben mir hat angerufen.

Vërejtje rreth përkthimit
Gülüm, O zaman gece 01:04 de beni niye aradın?. Bir de konuşmuyorsun. Başkaları konuşuyor.
Gülüm,ben aramadım , yanımdaki kız aradı.
U vleresua ose u publikua se fundi nga italo07 - 1 Prill 2012 14:30





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Shkurt 2012 22:19

italo07
Numri i postimeve: 1474
Bitte auf die Satzzeichen achten, die manchmal überflüssig sind. Der letzte Satz, das "I", das ist das?

27 Shkurt 2012 08:34

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Lieber italo07,
Danke...

12 Mars 2012 21:05

Chrarismatic
Numri i postimeve: 8
Dann meine Rose, warum hast Du mich um 01:04 Uhr in der Nacht angerufen? Und sprichst du auch nicht. Die andere sprechen! Ich habe nicht angerufen meine Rose. Das Mädchen neben mir hat angerufen.