Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-גרמנית - O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon ;) bide...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתגרמנית

קטגוריה צ'אט - מחשבים / אינטרנט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon ;) bide...
טקסט
נשלח על ידי resl
שפת המקור: טורקית

O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon. bide konusmuyon. basklari konusuyor

ben aramadim gülüm. yanimdaki kiz aradi

שם
meine Rose
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: גרמנית

Dann meine Rose, warum hast Du mich um 01:04 Uhr in der Nacht angerufen? Okay, warum sprichst Du nicht? Die anderen Leute haben gesprochen.
Meine Rose, ich war es nicht. Das Mädchen neben mir hat angerufen.

הערות לגבי התרגום
Gülüm, O zaman gece 01:04 de beni niye aradın?. Bir de konuşmuyorsun. Başkaları konuşuyor.
Gülüm,ben aramadım , yanımdaki kız aradı.
אושר לאחרונה ע"י italo07 - 1 אפריל 2012 14:30





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 פברואר 2012 22:19

italo07
מספר הודעות: 1474
Bitte auf die Satzzeichen achten, die manchmal überflüssig sind. Der letzte Satz, das "I", das ist das?

27 פברואר 2012 08:34

merdogan
מספר הודעות: 3769
Lieber italo07,
Danke...

12 מרץ 2012 21:05

Chrarismatic
מספר הודעות: 8
Dann meine Rose, warum hast Du mich um 01:04 Uhr in der Nacht angerufen? Und sprichst du auch nicht. Die andere sprechen! Ich habe nicht angerufen meine Rose. Das Mädchen neben mir hat angerufen.