Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-آلمانی - O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon ;) bide...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیآلمانی

طبقه گپ زدن - رایانه ها / اینترنت

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon ;) bide...
متن
resl پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon. bide konusmuyon. basklari konusuyor

ben aramadim gülüm. yanimdaki kiz aradi

عنوان
meine Rose
ترجمه
آلمانی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Dann meine Rose, warum hast Du mich um 01:04 Uhr in der Nacht angerufen? Okay, warum sprichst Du nicht? Die anderen Leute haben gesprochen.
Meine Rose, ich war es nicht. Das Mädchen neben mir hat angerufen.

ملاحظاتی درباره ترجمه
Gülüm, O zaman gece 01:04 de beni niye aradın?. Bir de konuşmuyorsun. Başkaları konuşuyor.
Gülüm,ben aramadım , yanımdaki kız aradı.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط italo07 - 1 آوریل 2012 14:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 فوریه 2012 22:19

italo07
تعداد پیامها: 1474
Bitte auf die Satzzeichen achten, die manchmal überflüssig sind. Der letzte Satz, das "I", das ist das?

27 فوریه 2012 08:34

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Lieber italo07,
Danke...

12 مارس 2012 21:05

Chrarismatic
تعداد پیامها: 8
Dann meine Rose, warum hast Du mich um 01:04 Uhr in der Nacht angerufen? Und sprichst du auch nicht. Die andere sprechen! Ich habe nicht angerufen meine Rose. Das Mädchen neben mir hat angerufen.