Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Duits - O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon ;) bide...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksDuits

Categorie Chat - Computers/Internet

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon ;) bide...
Tekst
Opgestuurd door resl
Uitgangs-taal: Turks

O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon. bide konusmuyon. basklari konusuyor

ben aramadim gülüm. yanimdaki kiz aradi

Titel
meine Rose
Vertaling
Duits

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Duits

Dann meine Rose, warum hast Du mich um 01:04 Uhr in der Nacht angerufen? Okay, warum sprichst Du nicht? Die anderen Leute haben gesprochen.
Meine Rose, ich war es nicht. Das Mädchen neben mir hat angerufen.

Details voor de vertaling
Gülüm, O zaman gece 01:04 de beni niye aradın?. Bir de konuşmuyorsun. Başkaları konuşuyor.
Gülüm,ben aramadım , yanımdaki kız aradı.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door italo07 - 1 april 2012 14:30





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 februari 2012 22:19

italo07
Aantal berichten: 1474
Bitte auf die Satzzeichen achten, die manchmal überflüssig sind. Der letzte Satz, das "I", das ist das?

27 februari 2012 08:34

merdogan
Aantal berichten: 3769
Lieber italo07,
Danke...

12 maart 2012 21:05

Chrarismatic
Aantal berichten: 8
Dann meine Rose, warum hast Du mich um 01:04 Uhr in der Nacht angerufen? Und sprichst du auch nicht. Die andere sprechen! Ich habe nicht angerufen meine Rose. Das Mädchen neben mir hat angerufen.