Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-जर्मन - O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon ;) bide...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीजर्मन

Category Chat - Computers / Internet

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon ;) bide...
हरफ
reslद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon. bide konusmuyon. basklari konusuyor

ben aramadim gülüm. yanimdaki kiz aradi

शीर्षक
meine Rose
अनुबाद
जर्मन

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Dann meine Rose, warum hast Du mich um 01:04 Uhr in der Nacht angerufen? Okay, warum sprichst Du nicht? Die anderen Leute haben gesprochen.
Meine Rose, ich war es nicht. Das Mädchen neben mir hat angerufen.

अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Gülüm, O zaman gece 01:04 de beni niye aradın?. Bir de konuşmuyorsun. Başkaları konuşuyor.
Gülüm,ben aramadım , yanımdaki kız aradı.
Validated by italo07 - 2012年 अप्रिल 1日 14:30





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 फेब्रुअरी 26日 22:19

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Bitte auf die Satzzeichen achten, die manchmal überflüssig sind. Der letzte Satz, das "I", das ist das?

2012年 फेब्रुअरी 27日 08:34

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Lieber italo07,
Danke...

2012年 मार्च 12日 21:05

Chrarismatic
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
Dann meine Rose, warum hast Du mich um 01:04 Uhr in der Nacht angerufen? Und sprichst du auch nicht. Die andere sprechen! Ich habe nicht angerufen meine Rose. Das Mädchen neben mir hat angerufen.