Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Almanca - O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon ;) bide...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeAlmanca

Kategori Chat / Sohbet - Bilgisayarlar / Internet

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon ;) bide...
Metin
Öneri resl
Kaynak dil: Türkçe

O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon. bide konusmuyon. basklari konusuyor

ben aramadim gülüm. yanimdaki kiz aradi

Başlık
meine Rose
Tercüme
Almanca

Çeviri merdogan
Hedef dil: Almanca

Dann meine Rose, warum hast Du mich um 01:04 Uhr in der Nacht angerufen? Okay, warum sprichst Du nicht? Die anderen Leute haben gesprochen.
Meine Rose, ich war es nicht. Das Mädchen neben mir hat angerufen.

Çeviriyle ilgili açıklamalar
Gülüm, O zaman gece 01:04 de beni niye aradın?. Bir de konuşmuyorsun. Başkaları konuşuyor.
Gülüm,ben aramadım , yanımdaki kız aradı.
En son italo07 tarafından onaylandı - 1 Nisan 2012 14:30





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Şubat 2012 22:19

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Bitte auf die Satzzeichen achten, die manchmal überflüssig sind. Der letzte Satz, das "I", das ist das?

27 Şubat 2012 08:34

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Lieber italo07,
Danke...

12 Mart 2012 21:05

Chrarismatic
Mesaj Sayısı: 8
Dann meine Rose, warum hast Du mich um 01:04 Uhr in der Nacht angerufen? Und sprichst du auch nicht. Die andere sprechen! Ich habe nicht angerufen meine Rose. Das Mädchen neben mir hat angerufen.