Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Nemacki - O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon ;) bide...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiNemacki

Kategorija Chat - Kompjuteri / Internet

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon ;) bide...
Tekst
Podnet od resl
Izvorni jezik: Turski

O zaman gulum gece 01:04 beni niye ariyon. bide konusmuyon. basklari konusuyor

ben aramadim gülüm. yanimdaki kiz aradi

Natpis
meine Rose
Prevod
Nemacki

Preveo merdogan
Željeni jezik: Nemacki

Dann meine Rose, warum hast Du mich um 01:04 Uhr in der Nacht angerufen? Okay, warum sprichst Du nicht? Die anderen Leute haben gesprochen.
Meine Rose, ich war es nicht. Das Mädchen neben mir hat angerufen.

Napomene o prevodu
Gülüm, O zaman gece 01:04 de beni niye aradın?. Bir de konuşmuyorsun. Başkaları konuşuyor.
Gülüm,ben aramadım , yanımdaki kız aradı.
Poslednja provera i obrada od italo07 - 1 April 2012 14:30





Poslednja poruka

Autor
Poruka

26 Februar 2012 22:19

italo07
Broj poruka: 1474
Bitte auf die Satzzeichen achten, die manchmal überflüssig sind. Der letzte Satz, das "I", das ist das?

27 Februar 2012 08:34

merdogan
Broj poruka: 3769
Lieber italo07,
Danke...

12 Mart 2012 21:05

Chrarismatic
Broj poruka: 8
Dann meine Rose, warum hast Du mich um 01:04 Uhr in der Nacht angerufen? Und sprichst du auch nicht. Die andere sprechen! Ich habe nicht angerufen meine Rose. Das Mädchen neben mir hat angerufen.